Por Dirección de Asuntos Culturales

El pasado 5 de noviembre, en dependencias del Instituto Cervantes de Varsovia, tuvo lugar la presentación de la edición polaca del libro “Tengo miedo torero”, del escritor, poeta, cronista y artista visual Pedro Lemebel, considerado como uno de los personajes más transgresores del panorama cultural chileno.

Publicada en 2001, se trata de la única novela del autor, que permaneció durante más de un año en la lista de los libros más vendidos y que acaba de ser llevada al cine, con Alfredo Castro como protagonista, bajo la dirección de Rodrigo Sepúlveda.

Abrieron la actividad el Embajador de Chile, Julio Bravo y el Director del Instituto Cervantes de Varsovia, Abel Murcia. Desde Varsovia intervinieron el periodista, crítico de cine y escritor Bartosz Zurawiecki, autor de varias novelas, entre las que destaca su libro Homofobia po polsku (Homofobia a la polaca), Autorzy polskiego kina (Los autores del cine polaco) y Parametry pozadania (Los parámetros del deseo) y Thomas Pindel, académico y traductor de la obra.

Desde Santiago participaron Diego Riveros, licenciado en literatura, quien se ha dedicado al estudio de la literatura postdictadura de Chile y Argentina y de narrativas seropositivas latinoamericanas, y Dimarco Carrasco, licenciado en educación con mención en historia y geografía y master en artes visuales con mención en teoría del arte, quien ha trabajado como director del archivo/centro de documentación del profesor Luis Gauthier del movimiento por la diversidad sexual (MUMS).

El Diálogo, giró en torno a la figura y obra de Pedro Lemebel, el contexto histórico y actual de las sexualidades marginadas en la literatura y a las distintas identidades sexuales en la literatura polaca. La conversación estuvo moderada por el editor y escritor Maciej Makselson.

En dicha ocasión se exhibió con subtítulos al polaco, el documental «Pedro Lemebel, el artista de los bordes», dirigido por Florencia Doray y Cote Correa, y perteneciente a la serie Réquiem de Chile de Televisión Nacional, que será difundido a través de YouTube de Wydawnictwo Claroscuro.

La actividad fue organizada por la Embajada de Chile en Polonia, el Instituto Cervantes y la casa editorial Claroscurose. Se realizó en un formato híbrido, con un número limitado de asistentes, y fue transmitida en directo a través de la plataforma You Toube del Instituto Cervantes y contó con la participación simultánea desde Varsovia, Cracovia y Santiago.

La publicación en idioma polaco corresponde a un proyecto ganador de la convocatoria 2020 del Programa de Apoyo a la Traducción para Editoriales Extranjeras, de la Dirección de Asuntos Culturales del Ministerio de Relaciones Exteriores (DIRAC), que tiene como objetivo difundir la obra y el pensamiento de autores y autoras nacionales en el exterior, a través de la edición de sus obras en otras lenguas.